|
Er litteraturen i
overenstemmelse med menneskene og miljøet på Nordkalotten?
- Hva er dikterens oppgave? Spørsmålet gikk til en av Nordens og
Nordkalottens store diktere under Festspillene i Nord-Norge 1993. Svaret
kom kjapt:
-
Å være et penneskaft for sliterne, og senke seg ned i materien.
Forfatteren fortalte meg om sin oppvekst på et lite småbruk i
Missentäsk øst for Arvidsjaur. Hun kalte seg mestis, blanding av bonde
og same. Hun snakket om "fattigsverige", og hun var sint:
-
Det var magre, sultne karer som tok på seg slitet i skogen. Fete direktører
maktet bare å binde folket til tunge banklån slik at de ble leilendinger
på skogstorpene. Før en fattig skogeier fikk eie gården, hadde han
betalt ti ganger hva den kostet medregnet renter og rentes rente.
Sara Adela Lidman (1923-2004) døde desverre i fjor. Hun må være
noe av det nærmeste en kommer hva vi kan kalle en nordkalottenforfatter.
Selv om hun engasjerte seg i de store utenrikspolitiske spørsmålene,
krig og fattigdom, var det de møtene med store sliterne i nord som satte
hennes hjerte i brann og hjerne i gir. Vi husker hennes romaner, for
eksempel Hjortronlandet (1955), Din tjänare
hör (1977) og Vredens barn (1979)
som ga henne Nordisk Råds litteraturpris i 1980. Men de som leste
reportasjebøkene Samtal i Hanoi (1966)
og Gruva (1968) ser bokstaver
skrevet i rødt. Den siste bygde på intervjuer med kirunaarbeidere og
-innbyggere. 70 år gammel var hun fortsatt rasende både som hevdet at
Norrland var "Sverige som vi holder under armene" og sa:
-
Vet du at vi eksporterer for 60 milliarder fra skogsindustrien i Sverige
og at mye av denne verdi kommer fra Norrland. Dessuten - hva hadde Sverige
vært uten malmen i Kiruna og Svappavaara? Og tenk på verdien av
elektrisiteten som blir produsert i nord! (Se: Kulturkontakt 3/1993)
Når
jeg har valgt å starte denne rapsodiske reise gjennom Nordkalotten på
svensk side, er det tilfeldig. Identitet
er i min fremmedordbok oversatt til "total overenstemmelse".
Sara Lidman og andre forfattere har nedenifra forsøkt å gi oss et bilde
av hvordan mennesker lever, lider og elsker. Diktningen og de leste bøkene
utstyrer oss med et åndelig forsvarsverk på samme måte som
billedkunsten, musikken, teater og film. Begrepet Nordkalotten er mer enn en geografisk
betegnelse, den dukket faktisk først på alvor opp etter den annen
verdenskrig, i reiselivet. Nordkalotten er for meg et både poetisk og
politisk begrep. Poetisk fordi det skjuler alt det vakre, ømme og
grensesprengende. Politisk fordi det handler om statstaktenes utbytting av
menneskene og utnytting av naturen i nord. Etter 1991, Sovjetunionens
sammenbrudd og åpningen mot Russland må vi utvide dette nordlige
perspektivet.
Nordkalotten
var de store slagenes arena, tenk på Lista-fronten under den annen
verdenskrig der kanskje 100 000 tyske og sovjetiske soldater strøk med.
For å forstå Nordkalottens sjel bør vi fange opp Elias Lønnrots Kalevala
(1853). I Kalevala fins scenen der den magre samen Joukahainen møter
den gamle sangeren Väinämöinen. De to møtes i en ordets tvekamp på
den smale sti. Väinömöinen beordrer Joukahainen til å vike fra vegen,
men da setter han inn med sine store sanger om båtreise og laksefiske.
Men Väinömöinen synes ikke noe om bygdefortellingene nordfra, de er kun
sosialrealistiske fortellinger og folkekomedie. Väinömöinen har gått på
Väinös heier og hørt fuglesang. Så ender det med at Väinömöinen tar
initativet og synger så til de grader at den arme nordlendingen må love
bort sin fagre søster.
Det pågår hele tiden en kamp mellom nord og sør straks vi vender
blikket mot den nordlige litteraturen. Forfatterens oppgave i dette blir
å forstå, eller som den russiske filosofen Nikolaj Berdjajev sier:
"Min personlighet er ikke en ferdig realitet. Jeg skaper min
personlighet, jeg skaper den når jeg lærer å kjenne meg sjøl. Dette
gjelder også vår rike region. Den er ikke en ferdig størrelse. Den blir
til ved at vi utforsker den i vår litteratur.(...)For meg er forfatteren
en grenseovertreder som glir mellom land, ideologier og tankesystem."
Nordkalottboeren er i visse kretser sørpå blitt oppfattet både
som stakkarslig og romantisk. I 1827 reiste amtmann Gustav Petter Blom til
Nord-Norge og sendte etterpå ut denne skildringen i Beretninger
paa en reise i Nordlandene:
"Nordlendingen
er fisker, og som alle saadanne temmelig sløv. Han er snakksom, mer
forstandig end livlig. Det er en erkjent Sag at Nordlændingen er saare
fredelig og at man sjelden eller aldrig hører om Slagsmaal eller Uenighed."
I
1912 utga Einar Haffner ut Bogen om
Norge. Her var det igjen samene som vakte interessen:
"Finnernes
Legemsbygning er ikke god, men Brystkassen er dog godt udviklet. Det er især
Benbyggingen, som er daarlig. Fødderne er korte og tykke, og hele
Legemets Holdning er med de inadvendte Fødder meget uskjøn.
Fjeldfinnerne staar dog tydelig over Sjøfinnene. Har man undersøkt en rækka
Sjøfinner, og der saa plutelig fremstiller sig en Nordmand til Undersøgelse,
føler man et visst Velvære ved Synet av en virkelig Mand."
De forestillinger mange har hatt om nordkalottmenneskene er hentet
fra slike framstillinger. Petter Dass (1647-1707) er av mange blitt hyllet
som den store dikterpresten. Han bærer fram en romantisk forestilling om
nordlendingen i Nordlands Trompet (1739). Petter Dass har fått en helteglorie det
kan være grunn til å undersøke
nærmere. Rune Hagen påviser i sin bok Hekser
(2004) hvordan Dass' framstilling av samene var "preget av frykt,
fordømmelse og av et lidenskapelig ønske om å utrydde deres mange
trolldomskunster". Petter Dass påstod til og med at han med egne øyne
hadde sett samer i omgang med djevelen. Ikke minst fryktet han de kjønnsrelaterte
ferdigheter som trolldomskunstnere behersket.
Motgiften til Petter Dass kommer fra samenes virkelige apostel,
Lars Levi Læstadius (1800-1869). Han ga som botaniker Nordkalott-riket
plantenavn, og som prest og senere prost i Pajala ga han menigheten
innsikt i de farer som brennevinet representerte. Nå ble han omfavnet og
hyllet. Men da skriver han til sin overordnede biskop Wieselgren:
"Jag har gjort dem uppmärksamma på den omständigheten, att
denne kärlek til min Person är en avgudadyrkan..."
Slik tale har verdi også i vår kjendistid.
1900-tallets norske forfattere deltok i nasjonsbyggingen og fikk en
stor oppgave i å bryte ned de gamle fordommene om folkene nordpå. Carl
Schøyens (1877-1951) Tre stammers møte
fra 1918 ble av kritikeren Carl Nærup hyllet for "sin skjønne,
varme, forunderlige originale fortællerkunst, sin intime og mangfoldige
livsbelysning, sin fornemme, fuldkomne egthet i følelse og
opfatning...noget for sig selv i vor litteratur. På samme måte som
Vilhelm Krag ble "Sørlandets dikter" skulle Schøyen bli
"Nordlandets digter" og begge var oppvokst i Kristiansand.
Igjen, en Väinömöinen?
Den samiske forfatteren Johan Turi (1854-1936) hadde fem år før
Schøyen utga sin bok vakt oppsikt med Muittalus
sámiid birra, en beretning om samenes liv som han fikk gitt ut med
hjelp av den danske malerinnen Emilie Demant (Hatt) og LKAB-direktøren
Hjalmar Lundbohms finansielle styrke. Turi grunnga behovet for å få ut
denne boken med at han (1) ville hjelpe Sveriges regjering med å forstå
samene og (2) motbevise at samene er dyr. Boken ble en suksess, og Turi et
bevis for at det er et folk i nord som er annerledes, men likevel har
livets rett og jordens rettigheter.
Årene 1900-1920 ble en nasjonal vekkelsestid for samene. Anders
Larsen som ved hjelp av Isak Saba hadde startet avis i folkeopplysningens
tjeneste, Ságai Muittalæggje (1904-1911),
utga i 1912 romanen Beaivvi alggo ("Dagen gryr"). En klassisk kjærlighetshistorie
mellom samegutten og kjøpmannens datter ender med at hun blir sendt bort,
men så blir syk og dør, mens han utvikler seg til agitator for samene. I
1915 gir så Pedar Jalvi ut den vesle boken Muottacálmmit ("Snøfnugg"). Hvert enkelt menneske er som
et snøfnugg. Når mange slår seg sammen, blir de likevel en kraft, som når
snøfnuggene smelter og vokser til en elv. Dikt og fortellinger skulle
hjelpe samene til innsikt og skape selvsrespekt slik at en utad stod
sterkere overfor de mørkere krefter.
Inngangen på 1900-tallet ble preget av de nasjonale frigjøringsprosesser.
Norge blir selvstendig i 1905, Finland 12 år senere. Regine Norman
(1867-1939) var en pioner, den første kvinnelige forfatter nordfra som
slo igjennom i norsk litteratur. Alt i debutboka, Krabvaag (1905) slår hun an et etnisk problem. Romanen forteller om
ungjenta Paulina som har forelska seg i finnegutten Øra-Jon. Men mora som
er enke allierer seg med lekpredikanten for å hindre at det blir noe av
forholdet. Øra-Jon reiser til Amerika med sin store ulykke. Regine Norman
viser med dette at hun er en kritisk forfatter som ikke slår seg til ro
med den undertrykkelse som samene utsettes for. Hennes neste bøker er også
skildringer fra fiskesamfunn og bygder. Lekmannsbevegsle og
kvinneundetrykking opptar Regine Norman. I hennes siste fase av
forfatterskapet, og da er hun over 60, er det eventyrene fra nord som
fascinerer henne. Hun gir ut Ringelihorn, Eventyr og Nye eventyr. Hennes siste bok, Usynlig
selskap, er en samling fortellinger fra Nordkalotten.
Samtidig med Regine Norman dukker det opp en annen pionér i norsk
litteratur som etter hvert kjemper seg inn i en samisk hverdag. Matti
Aikio (1872-1929) ga i 1904 ut sin første bok, Kong
Akab, en heller mislykket historie. Gunnar Gjengset ga før jul 2004
ut biografien Dobbelt hjemløs (forlaget CálliidLágádus) Debutforsøket handler
om Falk Fløiberg, Mattis alter ego, vil bli jurist og skape "Et
epokegjørende (Værk) med betydning for hele Menneskeheten" . Det slår
en med en gang at Mattis problem med å være født av feilt folk på Guds
grønne jord, en same fra Karasjok. Matti Aikios liv er en evig jakt etter
lykke og honorarer store nok så han kan leve, betale sin husleie,
skriveutstyr og for sine damebekjentskaper. Da han sender inn sin første
bok gjør han et nummert av at han er "den første lappiske
Forfatter" og "den første lappiske Student". Men
selvtilliten er til tider stor, og han meddeler forleggeren at "Jeg
er - med tugt at melde - en kjent personlighet i Kristiania".
Forklaring, han hadde begynt å skrive i VG og Aftenposten. Den begavede
Falk Fløiberg er forelsket i en norsk pike, problemet er at "Racen sætter
Grænser". Debutboken kom til alt hell ut i København, og fikk såpass
dårlig mottakelse at Matti gikk løs på det som skulle bli hans
virkelige debut, I dyreskind
(1906). Samene var nå et eksotisk, vilt og primitivt folkeferd, men Matti
ville vise dets storhet. Redaktør Olav Thommessen i VG hadde sansen for
Matti, og med titler som "Jul i Karasjok", "Ved Enare-Søen",
"Dyreblod" trakk Aikio lesere til avisene. Han hyllet det
samiske språket som "eiendommelioge Drøn", "fortryllende
Klang", "ælskovssygt og sugende porøst har det tolket en mægtig
Poesi op fra Folkets halvt ubevidste Sjælsliv: Kalevala."
Matti Aikio forstod å slå på stortromma. I I
dyreskind tegner han et romantisk bilde av samene, og han hisser på
seg motstandere da han støtter fornorskningspolitikken, samene må lære
seg norsk. Stortingsmann Isak Saba, han som i 1906 forfattet "Sami
soga lavlla", det som ble nasjonalsangen, mente Matti gikk
storsamfunnets ærend. Men Matti gikk også til felts for karasjoksamene,
de som var blandet med vakkert blod fra både finne og nordmann.
Verst stod det til med sjøsamene, et fortapt folk av "smaa
sotede Mennesker, Hjulbente og med flattrykte Ansigter." Med denne og
den påfølgende boka, Ginunga-gap
(1907) ble Matti omtalt med store bokstaver, "En Eros i päls"
skrev svenske Aftonbladet, noe annet enn "den mer bleksigtiga og
cigaretfilosoferanse Eros". Mange kritikere fant Aikios skildringer
verdt "Interesse og Sympati". Man ventet på nye forsøk fra
denne Napoleon, han var lik keiseren, eller Baccus Borealis eller Ultima
Thullingen som han kunne bli kalt. Aikio havnet ofte i klovens rolle bland
norske forfatterkolleger. Hans amorøse framstøt var heller bleke. Han
lot seg stadig avbilde med unge piker, påstått velstående, slik at han
lettere kunne tappe forleggerne for forskudd. Han hadde da gjort erotiske
varp. Matti Aikios liv var en uavbrutt eksistensiell krise. Han levde som
sultekunstner, og kunne leve av hva som helst, løvetemmer på sirkus om så
for å klare seg. Han krummet nakken, han skreiv om alt mulig og han mente
å ha løst den geometriske gåten, vinkelens tredeling.
Matti Aikio fikk også oppført en komedie, Under
blinkfyret, på Centralteatret 7. januar 1928, men dette ble
kommentert slik i Aftenposten: "Der er noget magert, visstnok
dilettantisk stagget over både handling og humør." Nå ville Aikio
ta igjen. En stor roman ble påbegynt, Borgere og nomader. Aikio levde på nåde og skreiv i desperasjon.
med en samlet gjeld til pensjonater på over 32 000 kroner i dagens
pengeverdi, visste han at utkastelse kunne bli skjebnen. Han fantaserte om
"et betydelig diktverk", men innrømmet at "boken blir
liggende halvferdig". Regine Normann lovte å hjelpe ham, men så døde Matti Aikio 25. juli 1929, 57 år gammel på et
pensjonat i hovedstaden. Regine Norman fullførte arbeidet ved å
organisere det som var av manus. Hun ga boken tittel Bygden
på elveneset. Nå har Aikio snudd perspektivet. Blodsblanding er ikke
av det gode. Det medfører umoral, og Sire Andaras utbryter et sted:
"Norske menn og svensker...med gullbelte om livet...de har alltid vært
store horkarle." Gunnar Gjengset viser hvordan Aikio 57 år gammel så
andre muligheter: "Å hevde retten til en samisk nasjonalstat på
tvers av landegrensene på Nordkalotten var nok noe utopisk, selv om Aikio
offentlig uttrykte sympati for sionistenes krav om et eget
Palestina."
Det var noe dobbelt i Aikios liv som Arnulf Øverland utttrykte
slik i diktet ved båren:
Men
hvor kunde nogen gå hen og tro
at
du holdt nedfe en skrikende smerte
som
tæret og åt ditt elendige hjerte
slik
som du satt og knegget og lo?
Den etniske fortvilelsen lå hele tiden under Aikios liv og
diktning. Han var Nordkalottens dikter, men de tok ham ikke til seg.
Tilhørighet og bevissthet om eget ståsted fanger mange av
forfatterne som følger etter Regine Norman og Matti Aikio, representanter
for hva Sven Møller Christensen kaller "Den store
generasjonen." Den dukker opp i alle de nordiske landene. I
Nord-Norge er Johan Bojer en av dem, med Den
siste viking fra 1921.
Andreas Markusson (1893-1952) debuterte med Høvedsmannen
i 1925. Senere vant han han lesere med sitt psykologiske nærlys på læstadianismen,
Han som kjempet mot mørket (1937) og Hyrdene som for vill (1938). Markusson kjenner fiskernes kår bedre
enn de fleste. I den s.k. Fiskertrilogien Høstnatt,
Utenfor og Forlat oss vår skyld
(1933,-34- og -35) lærer vi fiskerbonden å kjenne. Han kjemper for
bedre økonomi, men holdes nede i en sosial skrustikke. Nils Holman er en
driftig fyr, men bundet til gjeld, blir han aldri fri. Da går det bedre
med Tore Hals i de to romanenen fra 1940 og 1941, Landet
og leia og Flåten går ut. I
1997 ble det avholdt et seminar om forfatteren. I forordet til rapporten
skriver redaktør Finn Stenstad noe som er verdt å minnes: "Et
forfatterskap som bryter med 1920- og 1930-åras romantiske bilde av
Nord-Norge og peker fram mot 1970-1980-tallets sosialrealistiske
nordnorske litteratur."
Lars Berg (1901-1969) skildret også fiskarbonden, men skapte alt
fra avsky til begeistring med sine romaner om retten til kjærlighet og
seksualitet. Lars Berg fulgte ikke bare hovedpersonene inn på soverommet,
han krøp helt under dyna med Men det var det ingen som visste (1934) og Du er den første kvinne (1935). I de påfølgende romanene går
Berg tett inn på familieliv, tyranni i ekteskapet og enda til incest, før
andre gjorde det. Herbjørg Wassmo (1942) er den som følger opp og
utdyper dette problemfylte tema i Huset
med den blinde glassveranda (1981) Incest er et tema som fortsatt er
preget av tabu, også i debatten om de stadige avsløringene.
Lars Berg to siste arbeider, Den
lange vegen (1967) og Dei varme
kjeldene (1968) har tydelige norkalottperspektiv. Bøkene forteller om
Thure Granberget, og skulle slutte med et tredje bind, "Fritt
menneske". Berg sleit voldsomt med dette fordi han samtidig bygde
hus. Han segnet om i fjæra på hjemplassen før trilogien om innvandreren
ble fullført. Lars Bergs
diktning rommer også krigsmotiv, og hans gjerning som nordkalottbygger er
omfattende. Han pleide kontakt med forfattere over grensene i nord, og
gikk aldri unna et slag for den store sak. Han rykket ut mot Hamsuns
foraktelige angrep på Carl von Ossietzky, ble fengslet som den første av
forfattere. Men han vendte også kinnet til familien da han holdt tale ved
avdukingen av Hamsunbysten på Hamarøy i 1961. Han så at Hamsun hadde et
nordkalottperspektiv i sine vandrermotiv. I Paa
gjengrodde stier er Martin fra Kløttran Hamsuns alter ego.
I etterkigstida har en rekke forfattere slåss for å tydeliggjøre
det som knytter oss sammen på Nordkalotten. Det gjelder Kjell Sandvik,
Terje Stigen, Dag Skogheim, Laila og Thor Thorsen, Idar Kristiansen, Eivor
Bergum, Arvid Hansen, Laila Stien, Herbjørg Wassmo, Ragnhild Nilstun,
Magnar Mikkelsen og ikke minst Hans Kristian Eriksen som med Nordnorsk
Magasin også har gitt det undertittel Nordkalottmagasinet. Vi kunne ta
med flere av de samiske forfatterne, Annok Sarri Nordrå, Paulus Utsi, Per
Idivuoma, Nils Aslak Valkepää, Eino Guttorm, Rauni Magga Lukkari og
Kirsti Paltto. Denne oppramsingen har liten verdi så lenge vi ikke går
inn i forfatterskapene. Men Nordkalott-begrepet kan også vannes ut med
mindre vi knytter det til det multi- og interetniske, forholdet mellom de
tre og fire for ikke si fem stammer, tornedalinger og russere.
Tornedalens diktning fortjener litt oppmerksomhet. Først, en
ukjent for mange, Timo K. Mukka, født 1944 fra Orajärvi i Pello kommune,
fra en fattiggård ved noen kilometer fra riksvegen. 15 år gammel sendte
han sitt første romanmanuscript til et forlag. Et lynende kunstnersinn
som både skreiv og malte så lærerne ble stumme. Han brøt opp, dro til
Helsingfors og Akademiet. Men passet ikke inn noe sted, og brøt opp
igjen. Et nytt manuscript ble levert inn, og i 1964 kom den
oppsiktvekkende debuten med Maa on
syntinen laulu (Jorden er en syndefull sang) også filmatisert av
Rauni Mollberg. I Norge kjenner vi ikke til denne kalottforfatteren av
samisk ætt, skandaleomsust, men også geniforklart. Novellesamlingen Tabu
(1965) medvirket til at han ble kalt "det ville lapplands
sexus" mens romanen Täaltä jostakin ("Her noenstedsfra", 1965) viste hans
avsky for krig og militarisme. Mukka var en finsk Henry Miller, så
ettertraktet ble han at bøkene ble revet ut av hyllene. Det er noe ømt
og uhyggelig over mye av det han skriver, f.eks. i novellesamlingen Koiran kuolema (1967), og tittelnovellen kan en finne i den nynorske
samlinga Det døydde ein hund
(Oversatt av Turid Farbregd, Samlaget 1977). Novellen ble skrevet samtidig
med at hans far lå døende, og kan leses som en parafrase over en fattig
manns liv.
Når litteratur nordfra kan skape avsky sentralt, kan historien om
indianernes totempel hjelpe oss. Denne axis
mundi eller "verdenssentrum" er det en orienterer seg ut
fra. I Finland står axis mundi på Sentraltorget, det rasjonelle og forståelige.
Jo lengre bort, jo mer irrasjonelt og kaotisk, fremmed og truende. Mukka
ble et ikon, men også et offer. Skandaleukebladet Hymy serverte en nådeløs
reportasje etter at hans rangler var blitt kjent: "Timo K. Mukka - du
henger alt på korset." Han forsøkte å redde seg og familien hjemme
i Pello, også skiløperen Eero Mäntyrantas hjembygd. Det ble avholdt
bygdemøte, og dommen lød: "Mäntyranta on tuonut Pellolle kunni,
mutta Mukka pelkää häpeää" (Mäntyranta er til stor ære for
Pello, men Mukka til stor skam.) Mukka døde på sentralsykehuset i
Rovaniemi 27 mars 1973, nedtappet og ferdig. Hvorfor kjenner vi ham ikke?
Han som også var en spennende maler, noe som ble
dokumentert i en bok i serien Ars Nordica (Pohjoinen, Oulu 1996).
Mikael Niemi hadde alt før Populärmusik
från Vittula skildret og beskrevet torndalingen som en egen kulturbærer
i nord. Den tidligere presten, Bengt Pohjanen, har vært en sterk målbærer
for tornedalsfolket og diktningens posisjon som markør av identitet. Han
presenterer seg slik:
"Jag
skriver på tre språk: svenska (som är mitt konstnärliga hufvudspråk),
meänkieli och finska. Meänkieli är ett aldeles nytt skriftspråk som
jag haft glädjen av att få vara med om att skapa genom en roman, pjäser
och översättingar...På finske har jag skrivit fyra romaner. På svenska
har jag skrivit ett tiotal romaner och annat som jag tappat räkningen på."
(Nordnorsk Magasin 2/1996)
Pohjanen utvider så perspektivet slik vi gjorde gjennom arbeidet
med antologien Der veiene tar til
(norsk utgave 1999). Perspektivet mot Russland åpnet seg dramatisk da det
norske Likestillingsrådet i 1997 fikk ungdom på Kola til å skildre sin
hverdag. Her er det meget å vente. Irina skriver f.eks.:
"Folk
har sluttet å øse seg opp over spedbarnslik som blir funnet i søppelkasser,
overfall som ikke bare skjer i kveldens mulm og mørke, men også midt på
lyse dagen, og i tilfeller av kannibalisme, som ikke lenger er enestående.
Det er ikke lenger uvanlig at eldre mennesker blir stående uten leilighet
og penger etter at de er blitt rundlurt av våre dagers initiativrike
herrer."
Der
står vi, på veg inn i det nye årtusenet med olje og gass i havet og et
drepende press på fiskeriene, ledet av en fiskeriminister som vil gi
rederbestanden evig rett til fiskeriallmenningen.
Hvor fører litteraturen oss?
John Gustavsen
Tilbake til Litteraturnett
Nord-Norges hovedside |
|
| |
|
Opp
|
|